Chants for Kaho‘olawe
The following chants were composed by the Edith Kanaka‘ole Foundation unless otherwise noted. These chants are to be used only on Kaho‘olawe and are kapu elsewhere.
Click here to download an orientation packet that includes all oli and protocol procedures.
Click here to download an orientation packet that includes all oli and protocol procedures.
Cultural Protocol for Approaching Kaho‘olawe Island
- Purpose: The following protocol is perscribed for the purpose of requesting permission to pae (land) onto Kanaloa-Kaho‘olawe
- Frequency: To be done each time a party approaches Kanaloa-Kaho‘olawe with the intent to land by any means of transport
- Procedure
- A trained cultural pracitioner or a member of the arriving party will call out for permission to land by chanting the Oli Kāhea
- The Haku‘ili, Na‘ālapa or delegated representative will grant permission by responding with the Oli Komo
- Failure to request permission or landing before permission is granted is considered a breach of appropriate protocol. The receiving individual(s) on land is bound by obligations of hospitality to grant permission to the visitors to land if the Oli Kāhea is delivered properly. A rejection to land by the receiving party is possible.
OLI KĀHEA
He haki nu‘anu‘a nei kai
‘O ‘awa ana i uka Pehea e hiki aku ai ‘O ka leo Mai pa‘a i ka leo |
Indeed a rough and crashing sea
Echoing into the uplands How is it that one lands? It is the voice Please donʻt hold back the voice |
OLI KOMO
‘Ane hiki mai
‘Ane hiki mai ‘oukou Lehua lanalana o Kanaloa E pae, e pae Eia lā ka leo, ‘ae |
You are almost here,
Almost here, You brave ones so bouyant on the sea of Kanaloa Land, land Here is the voice, yes |
Cultural Protocol for Departure from Kaho‘olawe
- Purpose: The following protocol is prescribed for the purpose of requesting departure from Kaho‘olawe each time for the purpose of requesting departure from Kaho‘olawe each time a party prepares to depart participants.
- A trained cultural pracitioner or delegated representative of the departing group will request leave by means of the Noi ‘A‘ama.
- The Haku‘ili, Na‘ālapa or delegated represenAtayive will release the requesting individual(s) by responding with the Oli Ho‘oku‘u
- The protocol is complete at the conclusion of the Oli Ho‘oku‘u
KE NOI ‘A‘AMA
‘O ‘awekuhi, ‘o kai uli
Kuhikau, kuhikau E hō mai i ‘a‘ama, i ‘a‘ama aha I ‘a‘ama ‘ia au |
Pointing tentacle of the deep sea,
Direct, direct Grant an ‘a‘ama, ‘a‘ama for what purpose? For releasing me from my obligation as your guest |
OLI HO‘OKU‘U
Ku ‘oe a hele,
Noho au Ua hele ‘oe, ua hele ‘oe A, ua hele lā |
Rise up and take leave,
I will remain Go, go see You have left already |
Protocol for Sunrise
Purpose: The purpose of this chant is to aid the sun in its efforts to start a new day.
E ALA Ē
E ala ē, ka lā i ka hikina
I ka moana, ka moana hōhonu Pi‘i i ka lewa, ka lewa nu‘u I ka hikina, aia ka lā, e ala ē! |
Rise up, the sun is in the East
In the ocean, the deep ocean Climbs to the sky, the great height of the sky In the East, there is the sun, rise up! |
Cultural Protocol
Purpose: The following chants and prayers are recited to allow the mind and consciousness to move from the mundane space to the sacred. These chants are to be utilized for personal purpose or before entering into ceremony.
E HŌ MAI
E hō mai ka ‘ike mai luna mai ē
‘O nā mea huna no‘eau o nā mele ē E hō mai, e hō mai, e hō mai ē |
Grant us the knowledge from above
The wise things that are concealed within the chants Grant us, grant us, grant us |
NĀ ‘AUMĀKUA
Nā ‘Aumākua mai ka lā hiki a ka lā kau
Mai ka ho‘oku‘i a ka hālawai Nā ‘Aumākua iā ka hina kua, iā ka hina alo Iā ka ‘ākau i ka lani O kīhā i ka lani ‘Owē i ka lani Nunulu i ka lani Kāholo i ka lani Eia ka pulapula a ‘oukou, ‘O Kūkulu Ke Ea A Kanaloa E Mālama ‘oukou iā mākou E ulu i ka lani E ulu i ka honua E ulu i ka pae ‘āina ‘o Hawai‘i E hō mai ka ‘ike E hō mai ka ikaika E hō mai ke akamai E hō mai ka maopopo pona E hō mai ka ‘ike pāpālua E hō mai ka mana |
You ancestral deities from the rising to the setting sun
From the zenith to the horizon Those who stand at our back and at our front You gods who stand at our right hand! Breathing in the heavens, Utterance in the heavens, Clear, ringing voice in the heavens, Voice reverberating in the heavens! Here is your progeny, Kūkulu Ke Ea A Kanaloa Safeguard us Growth to the heavens Growth to the Earth Growth to the islands of Hawai‘i Grant knowledge Grant strength Grant intelligence Grant divine understanding Grant intuitive insight Grant mana |